Нареченный - Страница 4


К оглавлению

4

— Не беспокойся, я не нарушу твой сон.

Барни внимательно посмотрел на нее и чуть не рассмеялся.

— Мы должны отправиться в путь не позже восьми тридцати, иначе я ничего не успею. Ты, полагаю, привезла с собой большой багаж?

Клэр поморщилась.

— Ты путаешь меня с моей матерью. И потом я приехала сюда только на месяц, а затем снова вернусь в Париж.

— Похоже, там тебя кто-то ждет.

— Ты не ошибся. Его зовут Пьер. Мы очень весело проводим время.

Барни криво усмехнулся.

— Боюсь, мне это не очень интересно. Сам я веду довольно замкнутый образ жизни.

Клэр широко раскрыла глаза.

— Жаль, ты очень красивый мужчина.

Она умудрялась постоянно вводить его в состояние дискомфорта.

— Ну… благодарю за комплимент. Только не забывай, что я не встречаюсь с подростками.

— Ко мне, насколько я понимаю, это не относится. Мне уже двадцать два года.

— Солидный возраст, — дружелюбно-насмешливо заметил он.

— Барни, я не желаю, чтобы ты опекал меня.

— Молодец. Мне нравится твоя самостоятельность.

— Неужели? А мне показалось, что ты все время пытаешься меня подколоть.

Эти слова отрезвили его.

— Прости, Клэр. Я не нарочно.

— Я прощу тебя, разумеется, — демонстрируя великодушие, она отчаянно пыталась избавиться от внутреннего напряжения, — если ты будешь помнить кое о чем.

— И о чем же?

— Что я не идиотка.

Барни вскинул на нее глаза.

— Это делает тебя вдвойне опасной.

Но расслабиться этой ночью не удалось ни Клэр, ни Барни. После беседы в баре напряжение между ними еще более возросло — прямо пропорционально усилению взаимной симпатии.

Клэр молчала, пока они не взлетели.

— Мне нравится твой новый вертолет. — Она постучала наманикюренным ногтем по подлокотнику своего кресла. — А куда ты дел старый?

— Подарил приятелю. Он давно мечтал иметь такой.

— А этот более мощный?

— Да. Самолет, конечно, развивает более высокую скорость, но самолет не годится для наших мест — никогда не знаешь, где придется приземлиться. А эта машина может сесть практически где угодно. Сейчас мне часто приходится летать — проверять отдаленные выгоны, посещать собрания, деловые встречи и так далее.

— Эта штука стоит, наверное, целое состояние, — задумчиво сказала Клэр.

— Это не роскошь, не игрушка для забавы богатого человека. При моем образе жизни вертолет насущная необходимость. Передвигаться на нем гораздо приятнее и быстрее, чем трястись на джипе по пыльной дороге.

— Я тоже люблю летать, — сказала Клэр, посмотрев вниз на землю, — и никогда не устаю от полетов. Это просто чудо.

— Ты знаешь, что Керри пришлось расстаться со своей «чесной»? — Барни бросил на нее острый взгляд.

— Да. — Клэр погрустнела. — Папа и Керри работали на износ, но у них было слишком много неудач.

— И Айрин хотела иметь жирный кусок от семейного пирога, — не сдержался Барни.

— Я ничего не знаю об этом.

— Не может быть. Зачем лгать?

— Папа не обсуждал с нами этот вопрос. Мне было всего тринадцать, когда мама ушла от нас. Ты забыл? Керри только-только окончил школу. Папа старался оградить нас от семейных дрязг.

— Тогда прошу прощения. Но Эрик, кстати, не был в восторге оттого, что ты уехала к матери в Париж.

— Я знаю, но он в конце концов сдался.

— Айрин вышла замуж за того мужчину, с которым сбежала из дома? — спросил Барни после долгой паузы. — Или он был недостаточно богат для нее?

— Что-то в этом духе.

— Сколько ты прожила с ней, прежде чем фон Бергхофер исчез с ее горизонта?

— Все это очень грустно, Барни.

— Догадываюсь. — У него вдруг возникло желание защитить Клэр. — Я думаю, что для молодой красивой девушки это было похоже на ночной кошмар.

— Мне нечего было бояться. Просто поплакала немного, когда мама и Рольф расстались. К тому времени она уже познакомилась с Клодом, который вознамерился сделать из нее светскую львицу. Маме идея пришлась по душе.

— Ну и ну! — присвистнул Барни. — Как ты только выносила все эти амурные приключения Айрин?

— Просто я неизмеримо старше ее, — пожала плечами Клэр.

— Так ты, оказывается, была нянькой при собственной матери?

— А ты думал, что все это время я развлекалась — бегала с парнями на вечеринки, баловалась наркотиками… — Клэр бросила на него насмешливый взгляд.

— Я видел твоих ухажеров в гостинице.

— Каких ухажеров? — растерялась Клэр.

— Тех двоих, которым ты что-то черкнула в записной книжке. Телефончик, да?

Клэр вздохнула.

— О Господи! Тебе просто доставляет удовольствие делать из меня круглую дурочку, не так ли?

— Я прекрасно знаю, что ты не легкомысленная девушка. — Барни не сомневался: Клэр обладает острым умом, здравым смыслом и внутренней силой.

— Если хочешь знать, то я объясняла им, как добраться до озера Эйр. Это американцы, путешествующие по Австралии.

— И они не пригласили тебя с собой? — Барни продолжал дразнить ее, хотя и осуждал себя за это.

— Пытались пригласить. Все мужчины, кажется, убеждены, что блондинки умеют наслаждаться жизнью.

— Думаю, они недалеки от истины. — Суровое лицо Барни озарилось многозначительной улыбкой.

— У тебя, кажется, одно время была подружка с необузданным нравом? — поддела Клэр.

— Ты что-то путаешь. Такие женщины не в моем вкусе.

— И все же я помню ее. Хетти? Летти? Высокая привлекательная блондинка, любившая поговорить.

— Ты, очевидно, имеешь в виду Шарлотту, — пробурчал Барни.

4