Нареченный - Страница 18


К оглавлению

18

Джоуи выглядел пристыженным.

— Ладно, я все понял. Что же мне теперь — жениться на ней?

На губах Барни появилась ироничная улыбка.

— Никто тебя не заставляет, но и поступать так с Ферн тоже не надо. Она относилась к тебе очень хорошо в течение целого года.

— Мне не нравится, когда меня сажают на привязь, — пробурчал Джоуи.

— Преимущество мужчин, — вмешалась Клэр, энергично вытираясь полотенцем. — Я еще ни разу не встречала ни одного, кто бы делал то, что ему не нравится, черт возьми.

— Ты хочешь сказать, что женщины ведут себя иначе? — мягко заметил Барни, но глаза его буравили Клэр.

— Я, пожалуй, пойду, — сказал Джоуи, суетливо натягивая джинсы. — Мой джип стоит довольно далеко отсюда.

— Почему? — подозрительно спросил Барни, оглядывая брата с головы до ног. — Ты хотел незаметно подкрасться к Клэр?

— Я хотел сделать ей сюрприз. — Джоуи ловко сгреб в охапку рубашку и обувь.

— Уверен, тебе это удалось.

— До встречи, Клэр, — вымученно улыбнулся Джоуи. — Я могу подвезти тебя, если хочешь. Твоя лошадь сама найдет дорогу домой.

— До свидания, Джоуи, — твердо произнес Барни.

И Джоуи повиновался. Он уважал и любил старшего брата и всегда старался угодить ему.

— Я надеюсь потанцевать с тобой сегодня вечером, Клэр! — крикнул он, взбираясь по откосу.

Клэр потянулась за блузкой, но оступилась. Барни поднял блузку и, коротко улыбнувшись, протянул ей. С момента встречи в холле гостиницы взгляд его серебристых глаз вызывал у Клэр невероятные ощущения: он будоражил и в то же время пугал. Ее бикини, такого же розового цвета, что и блузка, скорее символизировал купальник, чем был им, и Клэр прекрасно знала, что сейчас видит Барни. Соски ее небольших, но упругих грудей четко проступали через ткань, словно их ласкали мужские пальцы. Если Барни ненавидит женщин, почему тогда он так на меня смотрит? — недоумевала Клэр.

Сердясь, она натянула блузку и в спешке застегнула не все пуговицы.

— Хочешь соблазнить меня? — криво усмехнулся Барни.

Клэр помолчала.

— Прости, Барни, но это слишком рискованно.

— Однако ты допускаешь такую возможность?

— Конечно, но я не хочу идти на это.

— Ты прекрасно проводила здесь время с Джоуи.

— Ты следил за нами?! — вознегодовала Клэр.

— Искал тебя — это ближе к истине. Я увидел джип, лошадь и понял, что найду вас обоих.

— Представляю, что ты подумал! Джоуи ничего не значит для меня, — с видом оскорбленного достоинства сказала она.

— Так должно быть и дальше, Клэр. — Барни провел тыльной стороной ладони по ее горячей щеке. Этот жест необычайно взволновал ее.

— Почему, интересно? — Несмотря на желание сохранять спокойствие, голос Клэр дрожал.

— Джоуи еще надо повзрослеть немного. Он ведет себя очень жестоко по отношению к Ферн.

— Я в курсе, но меня удивляет твоя позиция. Ты считаешь, что с Ферн твоему брату ничто не угрожает, а я представляю для него моральную угрозу. — У Клэр все клокотало внутри от возмущения, и одновременно она испытывала еще целую гамму чувств, от которых подгибались ноги.

— Да, и это может случиться очень скоро, — сухо заметил Барни. — Твоей вины здесь нет, Клэр. Но факт остается фактом — Джоуи без ума от тебя.

— Господи! И что же прикажешь мне делать? — Она взглянула на Барни, но, увидев выражение его лица, тут же отвернулась.

— Скажи ему, что у тебя есть мужчина в Париже, — предложил Барни.

— Солгать, значит.

— Ты же говорила мне о некоем Пьере.

— Это смешно. Пьер всего лишь друг.

— Слава Богу, а то я уж начал опасаться, что ты его выдумала.

— Я, пожалуй, тоже пойду, — нахмурилась Клэр. — Здесь стало неспокойно.

— Правда? А мне кажется, здесь красиво и очень тихо.

— Ты часто приходишь сюда с Андреа?

Барни сразу посерьезнел.

— Не надо слушать сплетни, Клэр.

— Значит, это неправда?

Она насмешливо смотрела на него. Ей захотелось вывести Барни из равновесия так же, как он вывел ее.

— Что неправда? — Барни не собирался помогать ей в этом.

— Я люблю наблюдать за людьми, и я заметила, что Андреа любит тебя.

— О, кажется, тебя это волнует. Но я пока не встречаюсь с ней. Так… несколько раз ходили на вечеринки.

— И столько же раз занимались любовью?

Клэр отчаянно хотелось услышать отрицательный ответ, хотелось, чтобы Барни поднял ее на смех, но он предпочел ответить вопросом на вопрос:

— А ты считаешь, что это имеет какое-то отношение к тебе?

— Ты же вмешиваешься в мои дела. — Клэр сделала ударение на слове «мои».

— Думай, что говоришь. — В тоне Барни прозвучала завуалированная угроза.

— Я не подчиняюсь вашим приказам, мистер Бересфорд, — смело парировала она.

— Придется, пока ты живешь здесь. Можешь веселиться на всю катушку, но Джоуи оставь в покое.

Клэр шумно втянула воздух.

— Да я даже не смотрю на него! — возмутилась она. — Джоуи по крайней мере умеет рисковать.

— А я, по-твоему, не умею? — Барни пробежался по ней взглядом. Сердце его при этом сделало несколько сильных скачков.

— Похоже, нет, — сладко пропела Клэр.

— У меня слишком много дел, чтобы заниматься еще и женщинами, — сердито буркнул Барни.

— Неужели нет ни одной, которая бы тебе нравилась? — осторожно спросила Клэр.

— Ну почему же? Ты, например, нравишься мне.

Клэр потеряла дар речи.

— Ты что, язык проглотила? — насмешливо поддел Барни, пронизывая ее взглядом.

Клэр подняла глаза.

— Помни, время быстро бежит. Однажды ты проснешься и спросишь: где моя жена, где дети?

18